A propos de l'auteur 20mai.net

20mai.net est un essai camerounais de créer une tribune où tout le monde peut s'exprimer, quelque soit son niveau social ou son penchant politique, un média citoyen en quelque sorte.

Tous les articles de 20mai.net

Le parti au pouvoir du Zimbabwé, la ZANU-PF cherche un successeur à Mugabe, encore en vie

De nombreux délégués de la ZANU-PF disent qu’ils veulent décider qui va succéder au président Robert Mugabe, qui aura 86 ans en Février prochain. Robert Mugabe a reçu moins de voix à l’élection présidentielle de l’an dernier que leader du MDC, Morgan Tsvangirai.

Mercredi, la ZANU-PF du Zimbabwe commence l’un des congrès les plus importants depuis son arrivée au pouvoir à l’indépendance du pays en 1980. De nombreux délégués de la ZANU-PF disent vouloir décider qui va succéder au président Robert Mugabe, qui seront 86 en Février.

Les délégués provinciaux Fidèles à la ZANU-PF sont réunis à Harare en vue de leur congrès, qui se tient tous les Cinq ans pour Décider de la direction du parti. Les délégués provinciaux fidèles à la ZANU-PF sont réunis à Harare en vue de leur congrès, qui se tient tous les 5 ans pour décider de la direction du parti.

Cette réunion du Parti se tient près d’un an après la ZANU-PF ai tperdu sa majorité parlementaire pour la première fois depuis l’Indépendance. Le président zimbabwéen Robert Mugabe a reçu moins de voix à l’élection présidentielle de l’an dernier que leader du MDC, Morgan Tsvangirai, qui s’est retiré du second tour. .

Selon les délégués de la ZANU-PF, la bataille sera rude entre le Vice President Joyce Mujuru et le ministre de la Défense Emmerson Mnangagwa.

L’Accord politique du Gouvernement d’union a dit qu’un membre de la ZANU-PF succèdera à Mugabe s’il démissionnait ou s’il venait à mourir. Les zimbabwéens ne voteraient pas jusqu’à ce qu’une nouvelle constitution soit adoptée, ce qui pourrait prendre 2 ans.

La secrétaire à la jeunesse de la province de Harare pour la ZANU-PF, Tendai Wenyika, prédit que le congrè ssera turbulent. Lors des précédents congrès, la question de la succession était taboue.

Selon elle, « Mugabe est maintenant trop vieux pour continuer à diriger plus longtemps« .

Mercredi, la ZANU-PF du Zimbabwe commence l’un de ses parti le plus important congrès depuis son arrivée au pouvoir à l’indépendance du pays en 1980. De nombreux délégués de la ZANU-PF disent vouloir décider qui va succéder au président Robert Mugabe, qui seront 86 en Février.

Provincial delegates loyal to ZANU-PF are gathering in Harare for their congress, which is held every five years to decide the party’s leadership. Les délégués provinciaux fidèles à la ZANU-PF sont réunis à Harare en vue de leur congrès, qui se tient tous les cinq ans pour décider de la direction du parti.

This party meeting is being held nearly a year after ZANU-PF lost its parliamentary majority for the first time since independence.  Zimbabwe President Robert Mugabe received fewer votes in the presidential election last year than MDC leader Morgan Tsvangirai, who pulled out of the second round of runoff citing violence against his supporters. Cette réunion du parti se tient près d’un an après la ZANU-PF a perdu sa majorité parlementaire pour la première fois depuis l’indépendance. Le président zimbabwéen Robert Mugabe a reçu moins de voix à l’élection présidentielle de l’an dernier que leader du MDC, Morgan Tsvangirai, qui s’est retiré du second tour des eaux de ruissellement en la violence contre ses partisans.

ZANU-PF and the Movement for Democratic Change have since formed a unity government with Mr. Tsvangirai as prime minister. ZANU-PF et le Mouvement pour le changement démocratique ont depuis formé un gouvernement d’union avec M. Tsvangirai comme Premier ministre.

ZANU-PF delegates say the battle to succeed Mr. Mugabe is between Vice President Joyce Mujuru and Defense Minister Emmerson Mnangagwa. Délégués de la ZANU-PF dire la bataille pour succéder à M. Mugabe est entre les Vice President Joyce Mujuru et ministre de la Défense Emmerson Mnangagwa.

The unity government’s political agreement says a ZANU-PF member will succeed Mr. Mugabe as national president should he retire or die before new elections.  Zimbabwe will not vote again until a new constitution is adopted, which could take two years. L’accord politique du gouvernement d’union a dit un membre de la ZANU-PF, succédera à M. Mugabe comme président national doit-il se retirer ou de mourir avant que de nouvelles élections. Zimbabwe ne sera pas voter de nouveau jusqu’à ce qu’une nouvelle constitution soit adoptée, qui pourrait prendre deux ans.

ZANU-PF youth secretary for Harare province, Tendai Wenyika, predicted the congress would be turbulent and said most people want the succession issue decided.  She said at previous congresses and annual conferences, the question of succession had been what she described as « taboo.»  ZANU-PF, secrétaire à la jeunesse de la province de Harare, Tendai Wenyika, prédit le congrès serait turbulent et dit que la plupart des gens veulent la question de la succession a décidé. Elle a dit au congrès précédents et des conférences annuelles, la question de la succession avait été ce qu’elle a décrit comme « un tabou. « 

But she said Mr. Mugabe is now too old to continue for much longer.  She and others also say Mr. Mugabe’s long tenure has caused « factionalism»  in the party. Mais elle a dit M. Mugabe est maintenant trop vieux pour continuer beaucoup plus longtemps. Elle et d’autres disent aussi long mandat de M. Mugabe a causé «factionnalisme» dans le parti.

Meanwhile, South Africa President Jacob Zuma’s three-person team of mediators is back in Harare, for the second time in two weeks. Pendant ce temps, l’Afrique du Sud-président Jacob Zuma équipe de trois personnes des médiateurs est de retour à Harare, pour la deuxième fois en deux semaines.

They were meeting Mr. Mugabe and Mr. Tsvangirai to try to resolve outstanding issues from the political agreement that led to the still fragile unity government. Ils ont été la réunion entre M. Mugabe et M. Tsvangirai pour tenter de résoudre les questions en suspens depuis l’accord politique qui a conduit le Gouvernement reste fragile unité.

Leader of the team, is African National Congress stalwart Charles Ngakula. Leader de l’équipe, est le Congrès national africain Stalwart Charles Ngakula.

« We are following up on the negotiations that are happening,»  he said.  « And we believe that there will obviously be a story that we will get.  That is our main purpose so that we can better report that.  We have given a report and of course there were still some details that [Zuma] still wanted to have.»  «Nous donnons suite à des négociations qui se passent, dit-il.»  Et nous pensons qu’il y aura évidemment une histoire que nous allons obtenir. Tel est notre objectif principal pour que nous puissions mieux rendre compte cela. Nous avons reçu un rapport et bien sûr il y avait encore quelques détails que [Zuma] toujours voulu avoir. « 

The outstanding issues include senior civil servant appointments made by Mr., Mugabe after he signed the political agreement and his main complaint is that the West maintains some sanctions against Zimbabwe. Les questions en suspens incluent des hauts fonctionnaires des nominations faites par M., Mugabe, après avoir signé l’accord politique et son principal grief est que l’Occident entretient certaines sanctions contre le Zimbabwe.

Mr. Zuma’s team of mediators will forward their report on progress toward resolving the outstanding issues to the Southern Africa Development Community, which guaranteed the political agreement. L’équipe de M. Zuma a des médiateurs fera parvenir leur rapport sur les progrès pour résoudre les questions en suspens à la Communauté de développement d’Afrique australe, qui garantissait l’accord politique.

Envoyer l'article par mail  

1 commentaire »

  1. IL FAUT QUITTER LE POUVOIR A TEMPS POUR NE PAS LAISSER LES DEGATS DERRIER VOUS

Donner votre avis; c'est IMPORTANT...